Category Archives: Songs and lyrics / Canciones y letras

Fotografía – Juanes y Nelly Furtado

Video

Completa los espacios en blanco de la canción con los verbos estar e ir (conjugados), así como con algunas partes del cuerpo humano:

Fotografía – Juanes y Nelly Furtado (Un día normal, 2002)

Cada vez que yo me_________, llevo a un lado de mi piel
tus fotografías para verlas cada vez
que tu ausencia me devora entero el _________
y yo no tengo remedio más que amarte.

(1) Y en la distancia te puedo ver
cuando tus fotos me siento a ver
Y en las estrellas tus _______ ver
cuando tus fotos me siento a ver.

(2) Cada vez que te busco te_______
Y cada vez que te llamo no_________
Es por eso que debo decir que tu solo en mis fotos _________.

Cuando hay un abismo desnudo
que se interpone entre los dos
yo me valgo del recuerdo
taciturno de tu voz

Y de nuevo siento enfermo el __________
que no le queda remedio más que amarte.

Repetir (1), (2)…

“Aquellas pequeñas cosas” / “Those little things”, by Joan Manuel Serrat

Standard

Enjoy the song, following the lyrics in Spanish in the video. Below, find the translation into English.

“Those little things”

One may think/ that time and absence killed them./ But, their train/ sold a round-way ticket./
They are those little things/ that left us a time of roses/ in a corner,/ in a piece of paper/ or in a drawer.
Like a thief,/ they lie in wait for us/ behind the door./ They’ve got you so much/ at their mercy/ like dead leaves/ that the wind drags/ over there and here,/ that they smile at you sadly and/ make us cry when nobody sees us.

“Me gustas tú” / “I like you”, Manu Chao

Standard

Excellent video with lyrics and images which clearly show the use of the verb gustar (to like) in Spanish. The song is “Me gustas tú” (I like you), by Manu Chao.

Some useful vocabulary that may not be too clear from the video:

Soñar: To dream

Camelar: To sweet-talk

Menear: To shake, to wiggle

Also, keep in mind that ‘mar’ (sea) is usually a masculine noun (as in ‘el fondo del mar’ = the bottom of the sea), but it can be sometimes feminine in literary language and in set idiomatic expressions in certain uses like ‘alta mar’ (the high seas).

“De vez en cuando la vida”, Joan Manuel Serrat (lyrics and translation)

Image

Enjoy the lyrics and translation of this song, while watching the video here!

“De vez en cuando la vida” (video w/lyrics in Spanish)

Video

In “De vez en cuando la vida”, Joan Manuel Serrat uses personification to talk about life like a girl that is so pretty that is nice to see her. Sometimes, she would take us for a walk, have a coffee with us, or give us an elusive dream; but other times, she would just make us a joke and we would wake up without knowing what is going on… Check the whole translation in English here!

Practice the Subjunctive mood in Spanish with the song “Ojalá”, by Silvio Rodríguez

Video

Silvio Rodríguez is a Cuban musician, leader of the “nueva trova” movement, which emerged after the Cuban revolution. These songs would usually have some social or political content; however, there are also some romantic or emotional songs, like this one I am sharing today: “Ojalá.”

“Ojalá” is a common interjection in Spanish, that is used to express a deep hope that something happens. Its origin comes from the Arabic language, to express “if God wants it…”

“Ojalá” is not a verb, however, you will find it at the start of sentences in the subjunctive mood, like the very first line of this song: “Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan…” This means something like: “I hope the leaves will not touch your body when they fall.”

Try to identify the verbs in infinitive that appear conjugated in subjunctive mood in this song:

Ojalá

Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan
Para que no las puedas convertir en cristal
Ojalá que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpo
Ojalá que la luna pueda salir sin ti
Ojalá que la tierra no te bese los pasos

Coro:
Ojalá se te acabe la mirada constante
La palabra precisa, la sonrisa perfecta
Ojalá pase algo que te borre de pronto
Una luz cegadora, un disparo de nieve
Ojalá por lo menos que me lleve la muerte
Para no verte tanto
para no verte siempre
En todos los segundos, en todas las visiones
Ojalá que no pueda tocarte ni en canciones

Ojalá que la aurora no dé gritos que caigan en mi espalda
Ojalá que tu nombre se le olvide a esa voz
Ojalá las paredes no retengan tu ruido de camino cansado
Ojalá que el deseo se vaya tras de ti
A tu viejo gobierno de difuntos y flores

(Coro)

Ojalá pase algo que te borre de pronto
Una luz cegadora, un disparo de nieve
Ojalá por lo menos que me lleve la muerte
Para no verte tanto
Para no verte siempre
En todos los segundos, en todas las visiones
Ojalá que no pueda tocarte ni en canciones