Blog Archives

Link

In 18 things that people highly creative don’t do like the rest of people (*) Carolyn Gregoire (2014) explores the nature of creative individuals. Given the difficulty to make standard definitions, she describes 18 characteristics that creative people do different.

1. Daydreaming;

2. Observing everything;

3. Elaborating your own schedule (tailor-made);

4. Keeping some moments of loneliness for yourself;

5. Taking advantage of the problems that life brings;

6. Looking for new experiences;

7. Falling down and getting up again and again;

8. Posing big questions;

9. Observing people;

10. Taking risks;

11. Considering everything in life is an opportunity for self-expression;

12. Following your real passions;

13.  Coming out of your own mind;

14. Losing the conscious of time;

15. Being surrounded by beauty;

16. Knowing how to unite the loose ends;

17. Liking radical changes; and…

18. Finding time to meditate.

Now I wonder…aren’t we all humans creative by nature?, and if so, can we then develop further our creativity? 😉

(*) For the complete article in Spanish:

Gregoire, C. (2014, March 7). 18 cosas que las personas altamente creativas no hacen igual que el resto. El Huffington Post. Retrieved from http://www.huffingtonpost.es/2014/03/07/18-cosas-que-las-personas_n_4918760.html.

 

Advertisements
Link

Hispanic Literature becomes a cultural force in the U.S.

« You cannot understand the U.S. if you ignore the Spanish language. » According to this article, appeared in the Spanish newspaper “El País” this week, the origin of “latinization” in the U.S. would date back to 1848, when the Treaty of Guadalupe-Hidalgo, between the U.S. and Mexico, was signed, to end the Mexican-American war (1846-1848).  Per this Treaty, Mexico gave to the U.S. more than half of its national territory, in exchange of $15 million that was paid to Mexico. This gave the U.S. ownership of the current states of California, Nevada, Utah, Nuevo México and Texas, and large zones within Arizona, Colorado, Wyoming, Kansas and Oklahoma. Through this trade of lands, people whose first language was Spanish, became living in a country where most people spoke English. The dissemination of Spanish language in the U.S. continues nowadays through the phenomenon of immigration from Hispanics to the U.S. For this reason, it should not be surprising that there is a literary tradition in Spanish in the U.S. This article mentions several authors and novels that are paramount to understand the Hispanic literature in the U.S. It considers ‘The Squatter and the Don’ (1885), by Amparo Ruis de Burton, as the first important literary work, which appeared after Mexico’s defeat. The vast list continues until more recent names, such as: Junot Díaz, Daniel Alarcón, Rubén Martínez, and others. Read the complete referred article in Spanish here: Lago, E. (2014, January 25). Hispanic Literature becomes a cultural force in the U.S.  El País. Available online from:  http://cultura.elpais.com/cultura/2014/01/23/actualidad/1390479980_742205.html

Link

La RAE publica una edición conmemorativa de ‘La ciudad y los perros’

A 50 años de la publicación de la novela de Mario Vargas Llosa, “La ciudad y los perros”, la Real Academia de la Lengua Española (RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) sacarán a la venta una nueva edición de esta novela que marca no solo el inicio de su carrera como novelista, sino que también constituye una pieza fundamental para el boom literario latinoamericano.

Después de ganar el premio nobel de literatura en el año 2010, Mario Vargas Llosa ha pasado a formar parte del selecto grupo de escritores cuya obra es publicada en ediciones conmemorativas de la RAE y ASALE, como lo fueron en su momento: Don Quijote, de Miguel de Cervantes, Cien años de soledad, de Gabriel García Márquez, La región más transparente, de Carlos Fuentes y las antologías de Gabriela Mistral y Pablo Neruda.

Link

¿Hablas español? Descubre por qué tienes una mina de oro

Me gustó este artículo, sobre la importancia de hablar español, en especial como lengua materna.

Link

Good News: Japón estudiará incorporar el español en su examen de acceso a la universidad

El español es el « idioma oficial en 21 países y hablado por unos 500 millones de personas, “es la segunda lengua de comunicación internacional en el mundo tras el inglés y la segunda lengua materna tras el chino”.» Sin duda, de aprobarse la incorporación del español como idioma extranjero para ingresar a las universidades en Japón abriría muchas posibilidades de intercambio y relaciones entre Japón y los países de habla hispana. Estaremos siguiendo la noticia.